Перевод "совсем не" на английский
Произношение совсем не
совсем не – 30 результатов перевода
Самый безопасный вид транспорта.
Думаешь, я совсем не знаю иврит?
Но можно ли говорить на нем в монастыре?
As long as we don't run into any traffic.
Do you think I learned Hebrew since yesterday?
Is that the language you use here in a monastery?
Скопировать
Поэтому нельзя воздать ему большую дань уважения, чем похоронив его вместе с трудовым удостоверением, этим величайшим символом его трудовой доблести! Это единодушное решение нашего коллектива, оно вынесенно на митинге памяти усопшего...
Хотя кажется природа совсем не хочет разделить нашей скорби...
Я закончил.
Lightning assembly work, to be buried with their work card symbol of their working conditions, serve him in that eternal badge creative work, where surely will go to dwell its proletarian soul
I can only on behalf of his troubled widow and her nephew thank you for join us on this sad day, where nature seems to have wanted to join the pain of labor.
I said.
Скопировать
Двух подловил, но было невесело.
А я трех, и тоже совсем не понравилось.
Починил!
I got two. It was boring! Really?
I got three. But nothing to be happy about.
Repaired!
Скопировать
Понятно, что так он пытается убежать от чего-то.
Понятно и то, что вы совсем не знаете его, иначе не говорили бы такой ерунды!
Ага. А я знаю. Знаю.
It's obvious he's running away from something.
And it's obvious you don't know him or you wouldn't talk such nonsense!
Oh, but I do.
Скопировать
Но я не знаю ответ.
Я тебя совсем не знаю.
я даже не хочу тебя знать.
But I don't know the answer.
I don't know you at all.
I don't even want to know you.
Скопировать
- У меня в руках трясется камера.
- Ты совсем не изменилась.
- Вот почему так плохо видно.
- With the running camera in my hands.
- You hadn't changed at all.
- So it's a little shaky.
Скопировать
Я понимаю... спасибо.
Ты совсем не изменился... ты, вероятно, отличаешься на работе.
Я хотела увести тебя подальше от всей этой суеты.
I understand, thank you.
You haven't changed much, you're probably different at work...
I wanted to get you away from all that hassle.
Скопировать
- Вы ему?
Говорит, что это подарок невесте, а я совсем не его невеста
Он прав в чем-то, но я же ни у кого ничего не забирал, правда?
You to him? Yes.
He says it was a fiancé's favor, and I'm not his fiancée.
Well, it's true, but I didn't take it from anyone, I didn't ask for it.
Скопировать
- Именно.
Это логично, но совсем не весело. Ты права.
Я действительно полон чувства собственного достоинства.
It was 17 degrees.
It's very logical, it's very sensible, and it's no fun.
Maybe you're right. Maybe I am a little bit too proper and dignified for you.
Скопировать
Как вам это нравится, миссис Паркер?
Совсем не нравится.
В трех милях от меня ты долго не проживешь.
How do you like that, Mother Parker?
I don't believe I would.
You try to live 3 miles from me and you won't live long.
Скопировать
- Ни то, ни другое.
- Совсем не интересно?
- Нет. - Но вы хотели о нем говорить.
Neither.
- Neither?
Why do you want to talk about it?
Скопировать
-Я сказал, что мы уже в открытом море, а вы ещё туристов не расселили по каютам.
- Но это совсем не просто из-за пары Хоффманнов.
У меня в списке они указаны герр Хоффманн и фройляйн Цабель.
- I told that we are in an open sea, and you still haven't put your tourists in their cabins.
- But it's not so easy with the newlyweds Hoffmanns.
They are listed as mister Hoffmann and Fräulein Zabel on my list.
Скопировать
- Вещи никуда не убегут.
- Но я же совсем не умею.
- Где же этот Ронни?
- The bags won't run away.
- I have no idea how to play cards.
- Where's that Ronny?
Скопировать
- Да, но он думает, что вы мой отец. Естественно, мадемуазель, раз вы ему сказали, что вы моя дочь.
Я вижу, вы меня совсем не поняли.
Не понял? Нет, я все понял.
Of course, if you told him that!
Don't you understand? No.
Oh, now I understand!
Скопировать
- Почему?
Послушайте, то, что было между мной и миссис Робинсон совсем не серьезно.
Это ничего не значит.
- Why?
What happened between Mrs. Robinson and me was nothing!
It didn't mean anything.
Скопировать
За исключением одной маленькой детали.
Это платье совсем не подходит к случаю.
Да, так намного лучше.
Except for one small detail.
That dress hardly matches this charming scene.
Yes, that's more of what we want.
Скопировать
Да что ты всё лезешь!
Это совсем не место для девушки.
Прекратите!
You don't understand anything!
This is no place for a girl to stick her neck in.
Stop it!
Скопировать
Чёрт, крючок пропал.
Странно, сопротивления совсем не было.
Наверно зацепился за дно и лёска порвалась.
Damn, the hook's gone.
Weird, there wasn't any resistance at all.
Probably caught the bottom and the string got cut.
Скопировать
Ничего плохого я тебе не сделаю.
Ты совсем не можешь говорить?
Что с тобой делать?
Don't be afraid. I won't hurt you.
I am not Yoshka.
And you cannot say absolutely nothing?
Скопировать
Любит... да, любит она меня, кажется.
Я совсем не Леонардо и не Микеланджело - возможности мои очень скýпы.
Но, когда поцеловала сама Муза мне чело, я решил не мучиться от скуки.
She probably loves me
I'm not Leonardo, nor Michelangelo My palette is amateurish and poor
But since I was kissed by the muse I decided to end the boredom
Скопировать
- Я ехал за автобусом на велосипеде.
- Ты совсем не изменилась.
- У меня в руках трясется камера.
- I followed the bus by bicycle.
- You hadn't changed at all.
- With the running camera in my hands.
Скопировать
Не очень приятная перспектива. У вас талант к преуменьшениям, мистер Спок.
Это совсем не приятная перспектива.
Бортовой журнал, звездная дата 3201.7.
You have a gift for understatement, Mr. Spock.
It's not a very pleasant prospect at all.
Captain's log, stardate 3201.7.
Скопировать
Но не волнуйся, он для меня ничего не значит.
Но работать такой моделью совсем не просто.
Люди всегда думают, что это очень плохая профессия.
But don't worry, he means nothing special to me.
But a nude modeling job can't be all that nice.
People always think it's a very bad job.
Скопировать
В момент сброса капсулы с лейтенантом Финни не было чрезвычайной ситуации.
Но все было совсем не так.
Журнал капитана, звездная дата 2949.9.
When the pod containing Lieutenant Commander Finney was jettisoned, the emergency did not as yet exist.
But that's not the way it happened.
Captain's log, stardate 2949.9.
Скопировать
Я говорю о смелости, господа.
Неужели вы совсем не цените смелость?
Ты говоришь о смелости.
I speak of courage, gentlemen.
Does courage mean so little to you?
You speak of courage.
Скопировать
Спасибо, капитан, за сотрудничество.
Этот Кхан совсем не то, что бы я ожидал от человека 20-го века.
Я заметил, что он усиленно изучает нашу техническую библиотеку.
Thank you, captain. You are very cooperative.
This Khan is not what I expected of a 20th-century man.
I note he's making considerable use of our technical library. Common courtesy, Mr. Spock.
Скопировать
А что у нас есть по самому Номаду?
- Ну, он совсем не тот.
- В общем и целом - тот же.
What do we have on Nomad itself, Spock?
- Well, that's not the same.
- Essentially it is, doctor.
Скопировать
Абсолютно бестелесны.
Совсем не похоже на известную нам реальность.
А как же эта планета?
Totally incorporeal.
Not life as we know it at all.
But what about this planet?
Скопировать
Вы хотите, Жюльетта, чтобы я поверил, что вы - молодая, красивая, весёлая, одна из хорошеньких сестёр - полюбили такого противного старикана, как я?
Это же совсем не смешно!
Я считаю даже, что я старомодный.
Must I believe that you, Juliette, young, pretty, full of life, the second of two pretty sisters, is in love with an ugly old guy like me?
But look at me, I'm not amusing at all.
I'm even old-fashioned, I find.
Скопировать
Что-то вы не очень рады, что я к вам поднялась.
Я вам совсем не нравлюсь?
Да нет, да нет, вы очаровательная.
You don't seem happy, despite my efforts.
You don't love me at all, eh.
But yes, you're very charming.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов совсем не?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы совсем не для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
